夢が叶ったという英語のスラングは?
ベストアンサー
夢が叶ったという表現
「It was like a dream come true.」というフレーズは、夢が実現したときの感動や喜びを伝えるのに使われます。「It was like」は「〜のようだった」というニュアンスを持ち、特定の体験や状況を指します。一方、「a dream come true」は「夢が実現した」という意味合いを持っています。
夢が叶ったという英語のスラングは?
「It was like a dream come true.」というフレーズは、夢が実現したときの感動や喜びを伝えるのに使われます。「It was like」は「〜のようだった」というニュアンスを持ち、特定の体験や状況を指します。一方、「a dream come true」は「夢が実現した」という意味合いを持っています。